Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.
Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire.
Paul Éluard
La enamorada
Ella vive de pie sobre mis párpados
Sus cabellos están entre los míos
Tiene la forma exacta de mis manos
Y el color de mis ojos que la miran
Ella se hunde entre mi propia sombra
Como una piedra en el azul del cielo.
Ella tiene los ojos siempre abiertos
Y me impide dormir con su mirada
A plena luz sus sueños luminosos
Hacen evaporar todos los soles
Sus sueños me hacen sollozar reír
Y hablar sin tener nada que decir...
Versión de Andrés Holguín
A enamorada
-
Está de pé sobre as minhas pálpebras
Tem seus cabelos nos meus cabelos,
Tem a forma das minhas mãos,
E tem a cor dos meus olhos,
Confunde-se com a minha sombra
Como uma pedra no céu.
Tem os olhos sempre abertos
E não me deixa adormecer.
Seus sonhos em plena luz
Dissipam todos os sóis,
Fazem-me rir, chorar e rir,
Falar sem nada para dizer.
-
Tradução de Anthero Monteiro
-
delirium.lejournal.free.fr/paul_eluard.htm