quarta-feira, 24 de dezembro de 2008

L'amoureuse / A enamorada

L’Amoureuse

Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.

Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire.

Paul Éluard

La enamorada

Ella vive de pie sobre mis párpados
Sus cabellos están entre los míos
Tiene la forma exacta de mis manos
Y el color de mis ojos que la miran
Ella se hunde entre mi propia sombra
Como una piedra en el azul del cielo.

Ella tiene los ojos siempre abiertos
Y me impide dormir con su mirada
A plena luz sus sueños luminosos
Hacen evaporar todos los soles
Sus sueños me hacen sollozar reír
Y hablar sin tener nada que decir...

Versión de Andrés Holguín


A enamorada

-

Está de pé sobre as minhas pálpebras

Tem seus cabelos nos meus cabelos,

Tem a forma das minhas mãos,

E tem a cor dos meus olhos,

Confunde-se com a minha sombra

Como uma pedra no céu.

Tem os olhos sempre abertos

E não me deixa adormecer.

Seus sonhos em plena luz

Dissipam todos os sóis,

Fazem-me rir, chorar e rir,

Falar sem nada para dizer.

-

Tradução de Anthero Monteiro

-

Foto in

delirium.lejournal.free.fr/paul_eluard.htm